Testua irakurri

MITXINA MARRAU

MITXINA MARRAU

Ondoko piezak buruz ikasteko dira, memoria lantzeko. Horietako batzuek doinu jakin bat dute, baina asko errezitatu egiten dira.


Estas retahílas son juegos de memoria. Algunas de ellas tienen su propia melodía, pero la mayoría se recitan.



Cette chanson à mémoriser est également un virelangue qui sert pour apprendre les numéros. De même, elle est utilisée pour parier qui la récite le plus rapidement possible.

Mitxina marrau!

Non zinen?
Errotapean.

Zertan?
Txostamarrak biltzen.

Txostamarrak ze(r)ta(ra)ko?
Sua e(g)iteko.

Sua ze(r)ta(ra)ko?
Amina berotzeko.

Amina ze(r)ta(ra)ko?
Oiloiei jana emateko.

Oiloa ze(r)ta(ra)ko?
Arrautza egiteko.

Arrautza ze(r)ta(ra)ko?
Apeza(r)i emateko.

Apeza ze(r)ta(ra)ko?
Gu ta mundu guzia salbatzeko!

(Arbizu)

MEMORIA LANTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

IRUNGO MAIO

IRUNGO MAIO

Memoria kanta honek, aho korapiloa izateaz gain, zenbakiak ikasteko ere balio du.
Era berean, jolaserako ere erabiltzen da, apustu modura, zeinek azkarrago esan:


Esta retahíla para memorizar es a su vez un trabalenguas que sirve para aprender los números.
Del mismo modo, también se utiliza para jugar, a ver quién lo pronuncia más rápido.


Chanson pour travailler la mémoire qu’est aussi un tongue twister et nous aide à apprendre
les chiffres . Il est également utilisé pour jouer pour voir qui le dit plus rapidement .

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Bi tortoilo jan genizken bart. Bi tortoilo jan genizken bart.
Bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Hiru oilo jan genizken bart. Hiru oilo jan genizken bart.
Hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Lau antzara jan genizken bart. Lau antzara jan genizken bart.
Lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Bost pirilu jan genizken bart. Bost pirilu jan genizken bart.
Bost pirilu, lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Sei xikiro jan genizken bart. Sei xikiro jan genizken bart.
Sei xikiro, bost pirilu, lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Zazpi xexen jan genizken bart. Zazpi xexen jan genizken bart.
Zazpi xexen, sei xikiro, bost pirilu, lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo,
erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Zortzi idi jan genizken bart. Zortzi idi jan genizken bart.
Zortzi idi, zazpi xexen, sei xikiro, bost pirilu, lau antzara, hiru oilo,
bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Bederatzi basatxerri jan genizken bart. Bederatzi basatxerri jan genizken bart.
Bederatzi basatxerri, zortzi idi, zazpi xexen, sei xikiro, bost pirilu, lau antzara,
hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Hamar karga ardan gorri edan genizken bart.
Hamar karga ardan gorri edan genizken bart.
Hamar karga ardan gorri, bederatzi basatxerri, zortzi idi, zazpi xexen, sei xikiro,
bost pirilu, lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Hamaika karga ardan txuri edan genizken bart.
Hamaika karga ardan txuri edan genizken bart.
Hamaika karga ardan txuri, hamar karga ardan gorri, bederatzi basatxerri,
zortzi idi, zazpi xexen, sei xikiro, bost pirilu, lau antzara, hiru oilo,
bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Hamabi karga kafe bero hartu genizken bart.
Hamabi karga kafe bero hartu genizken bart.
Hamabi karga kafe bero, hamaika karga ardan txuri, hamar karga ardan gorri,
bederatzi basatxerri, zortzi idi, zazpi xexen, sei xikiro, bost pirilu,
lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

Irungo Maio, zer afaria geniken bart?
Hamahiru karga pipa-puru erre genizken bart.
Hamahiru karga pipa-puru erre genizken bart.
Hamahiru karga pipa-puru, hamabi karga kafe bero, hamaika karga ardan txuri,
hamar karga ardan gorri, bederatzi basatxerri, zortzi idi, zazpi xexen,
sei xikiro, bost pirilu, lau antzara, hiru oilo, bi tortoilo, erretiluan eper bat.

(Goizueta)

MEMORIA LANTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

AMA, GOSEAK NAGO

AMA, GOSEAK NAGO

Ondoko piezak buruz ikasteko dira, memoria lantzeko. Horietako batzuek doinu jakin bat dute, baina asko errezitatu egiten dira.


Estas retahílas son juegos de memoria. Algunas de ellas tienen su propia melodía, pero la mayoría se recitan.



Cette chanson à mémoriser est également un virelangue qui sert pour apprendre les numéros. De même, elle est utilisée pour parier qui la récite le plus rapidement possible.

Ama, goseak nago!
Apezak ditu giltzak!

Joan nintzen apezarengana
emateko giltzak,
apezak esan zidan
emateko esne.

Joan nintzen behiarengana
emateko esne,
behiak esan zidan
emateko belar.

Joan nintzen soroarengana
emateko belar,
soroak esan zidan
emateko igitai.

Joan nintzen arotzarengana
emateko igitai,
arotzak esan zidan
emateko lordo6.

Joan nintzen txerriarengana
emateko lordo,
txerriak esan zidan
emateko ezkur.

Joan nintzen pagoarengana
emateko ezkur,
pagoak esan zidan
emateko haize.

Joan nintzen itsasoarengana
emateko haize.

Itsasoak niri haize,
nik pagoari haize,
pagoak niri ezkur,
nik txerriari ezkur,
txerriak niri lordo,
nik arotzari lordo,
arotzak niri igitai,
nik soroari igitai,
soroak niri belar,
nik behiari belar,
behiak niri esne,
nik apezari esne,
apezak niri giltzak,
nik amari giltzak,
amak niri ogi xerra bat eman,
eskutik eskapatu
eta txakur txar batek jan!

(Beintza-Labaien. Moldatua)

_____
6- Gantz lodia.

MEMORIA LANTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

AKERRA IKUSI DUGU

AKERRA IKUSI DUGU

Ondoko piezak buruz ikasteko dira, memoria lantzeko. Horietako batzuek doinu jakin bat dute, baina asko errezitatu egiten dira.


Estas retahílas son juegos de memoria. Algunas de ellas tienen su propia melodía, pero la mayoría se recitan.



Cette chanson à mémoriser est également un virelangue qui sert pour apprendre les numéros. De même, elle est utilisée pour parier qui la récite le plus rapidement possible.

Akerra ikusi dugu baratzean jaten,
makila ikusi dugu aker hori jotzen.
Makilak akerra, akerrak artoa, akerra ken,
baratzetik akerra ken,
ken, ken, ken, ken!

Sua ikusi dugu makil hori erretzen,
ura ikusi dugu su hori itzaltzen.
Urak sua, suak makila, makilak akerra,
akerrak artoa, akerra ken,
baratzetik akerra ken,
ken, ken, ken, ken!

Idia ikusi dugu ur hori edaten,
soka ikusi dugu idi hori lotzen.
Sokak idia, idiak ura, urak sua, suak makila,
makilak akerra, akerrak artoa, akerra ken,
baratzetik akerra ken,
ken, ken, ken, ken!

Sagua ikusi dugu soka hori harrapatzen,
katua ikusi dugu sagu hori harrapatzen.
Katuak sagua, saguak soka, sokak idia,
idiak ura, urak sua, suak makila,
makilak akerra, akerrak artoa, akerra ken,
baratzetik akerra ken,
ken, ken, ken, ken!

(Ezkurra)

MEMORIA LANTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

KIA, KIA MENDIRAT

KIA, KIA MENDIRAT

Ondoren datozen kantu edo pieza guztiak zotz egiteko erabiltzen dira. Agertzen diren hitz askok ez dute esanahi zehatzik, erdaretatik hartuak ere badira, edota onomatopeiaz osatuta daude. Umeak korroan jartzen dira eta batek esaten ditu, hitzen erritmoari jarraituz, behatzarekin kideak banaka seinalatzen dituen bitartean:


Todas estas cantinelas se utilizan para echar a suertes. Muchas de las palabras carecen de significado, proceden de otros idiomas o son onomatopeyas. Las niñas y los niños se colocan en corro y una/o las recita mientras va señalando con el dedo a cada participante:



Toutes ces chansons ou kyrielles sont reprises pour faire un tirage au sort. De nombreux mots n’ont pas de signification, proviennent d’une autre langue ou sont des onomatopées. Les enfants se placent en cercle et l’un(e) d’eux/elles les récite en même temps qu’il/elle pointe du doigt chaque participant, au rythme des mots :

Kia, kia, mendirat,
oiloa oilategirat,
andre ederra, Tolosera,
idi ederra erostera!

(Bera)

ZOTZ EGITEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

KANI, KANI BETE ZILARRA

KANI, KANI BETE ZILARRA

Ondoren datozen kantu edo pieza guztiak zotz egiteko erabiltzen dira. Agertzen diren hitz askok ez dute esanahi zehatzik, erdaretatik hartuak ere badira, edota onomatopeiaz osatuta daude. Umeak korroan jartzen dira eta batek esaten ditu, hitzen erritmoari jarraituz, behatzarekin kideak banaka seinalatzen dituen bitartean:


Todas estas cantinelas se utilizan para echar a suertes. Muchas de las palabras carecen de significado, proceden de otros idiomas o son onomatopeyas. Las niñas y los niños se colocan en corro y una/o las recita mientras va señalando con el dedo a cada participante:



Toutes ces chansons ou kyrielles sont reprises pour faire un tirage au sort. De nombreux mots n’ont pas de signification, proviennent d’une autre langue ou sont des onomatopées. Les enfants se placent en cercle et l’un(e) d’eux/elles les récite en même temps qu’il/elle pointe du doigt chaque participant, au rythme des mots :

Kani, kani, bete zilarra,
papirona, bete zilarra,
benigon, harriketan, baionetan,
iterragon, gona,
lagon, lagona, ziripiton,
erregearen gon,
irrixkitin lau, kri, kon!

(Beintza-Labaien)

ZOTZ EGITEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri