Testua irakurri

LOA-LOA, SANTA LOA

LOA-LOA, SANTA LOA

Umea besoetan, sehaskan nahiz ohean lokartzeko kantak:


Para dormirle en brazos, en la cuna o en la cama:


Chansons pour qu’ils s’endorment dans le berceau, dans le lit ou dans les bras :

Loa-loa, santa loa,
zeruetako jainkoa.
Haurtxo honi emaiozu
hiru bat orduko loa!

(Areso)

LOKARTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

HAN URRUN ETXE POXPOLA

HAN URRUN ETXE POXPOLA

Umea besoetan, sehaskan nahiz ohean lokartzeko kantak:


Para dormirle en brazos, en la cuna o en la cama:


Chansons pour qu’ils s’endorment dans le berceau, dans le lit ou dans les bras :

Han urrun etxe poxpola, ola, ola.
Tximinitik gora kea dariola, ola, ola.
Nire txikitxoa egizu lolo,
lolotxo bat eta apapa gero.
Tralalalalalarai, lalalalai, lalalalai!

Jo atetxoko txilina, ola, ola.
Sutondoan kuxkur, lolotan mitxina, ola, ola.
Nire txikitxoa egizu lolo,
orain lolotxo bat, apapa gero.
Tralalalalalalai!
Dena ttiki-ttiki,
ttikia horra!

(Leitza)

LOKARTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

GURE MUTIKO GAIXOARI

GURE MUTIKO GAIXOARI

Umea besoetan, sehaskan nahiz ohean lokartzeko kantak:


Para dormirle en brazos, en la cuna o en la cama:


Chansons pour qu’ils s’endorment dans le berceau, dans le lit ou dans les bras :

Gure mutiko gaixoari
zeinek egin dion baneki,
beste hainbeste eta gehiago
nik egiteko berari.
Gure mutiko gaixoa da
izarrak bezalakoa,
santuek eta San Antoniok
berari diela loa.

(Leitza)

LOKARTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

BOLON-BOLONA

BOLON-BOLONA

Umea besoetan, sehaskan nahiz ohean lokartzeko kantak:


Para dormirle en brazos, en la cuna o en la cama:


Chansons pour qu’ils s’endorment dans le berceau, dans le lit ou dans les bras :

Bolon-bolona,
nire laztana,
ez egin lorik basoan.
Axeritxoak eramango hau,
ardikumea haizelakoan.

(Leitza)

LOKARTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

BILI-BILI BONBOLO

BILI-BILI BONBOLO

Umea besoetan, sehaskan nahiz ohean lokartzeko kantak:


Para dormirle en brazos, en la cuna o en la cama:


Chansons pour qu’ils s’endorment dans le berceau, dans le lit ou dans les bras :

Bili-bili bonbolo senda lo,
akerra Frantzian balego,
astoak soinu, idiak dantza,
ahuntzak danbolina jo.

(Leitza)

 

 

 


Bolon bat eta bolon bi,
bolon putzura erori,
erori bazen erori,
ez zen geroztik ageri.
Haurra egin (e)zazu lo ta lo,
emango dizut bi toto,
orain bat eta gero beste bat.
Bolon-bolon-bolona.

(Etxaleku)

LOKARTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

ATZO TTUN-TTUN

ATZO TTUN-TTUN

Umea besoetan, sehaskan nahiz ohean lokartzeko kantak:


Para dormirle en brazos, en la cuna o en la cama:


Chansons pour qu’ils s’endorment dans le berceau, dans le lit ou dans les bras :

Atzo ttun-ttun,
gaur ere ttun-ttun,
beti ttun-ttun
gaitun gu.


Zazpi librako
oilo xuria
azeritxoak
jan digu.


Atzo ttun-ttun,
gaur ere ttun-ttun,
beti ttun-ttun
gaitun gu.


Azeritxoa
tripa beteta
otsoak jan du
mendian.


Atzo ttun-ttun,
gaur ere ttun-ttun,
beti ttun-ttun
gaitun gu.

(Etxalar)

LOKARTZEKO

  • All
  • Abestia entzun
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri