Bideoa ikusi

MINTTINI-MANTTANA

MINTTINI-MANTTANA

Esku batean zerbait gorde (esaterako, gozoki bat), bi eskuak itxi eta aukeratzeko eskaini. Ondoko hitzok esaten diren bitartean, eskuak elkarren gainean jarriz txandatu behar dira. Besteak asmatzen badu zein eskutan dagoen gordetakoa, berak hartuko du eta beretzat gordeko du, edo berak hasiko du jolasa berriz:


Escondemos, por ejemplo, un caramelo en una mano. Cerramos ambas manos y se las ofrecemos a la niña o el niño. Después de pronunciar estas palabras, deberá adivinar en cuál está el caramelo. Si lo adivina, se lo podrá quedar o será quien comience el juego de nuevo:


Nous cachons quelque chose dans une main, par exemple un bonbon ; nous fermons les deux mains et nous les tendons vers lui. Pendant que nous prononçons ces mots, nous plaçons, chacun son tour, une main sur l’autre, puis dans le sens contraire. S’il devine dans quelle main se trouve le bonbon, il le prendra et il sera à lui, ou il pourra commencer à nouveau le jeu :

Minttini, manttana,
sobera, barbara, betia.
(Arantza)

ESKUEKIN ETA BEHATZEKIN JOLASTEKO

ERAGIOZU ESKUTXOARI

ERAGIOZU ESKUTXOARI

Eskuak alde batera eta bestera mugituz kantatzen da:

Se canta mientras se giran las manos de un lado a otro:

Nous chantons pendant que nous bougeons les mains d’un côté à l’autre :

Eragiozu eskutxoari,
behin bat eta gero besteari.

(Leitza)


Eragiozu eskutxoari,
orain batera, gero bestera.
Eragiozu eskutxoari.

(Arano)

ESKUEKIN ETA BEHATZEKIN JOLASTEKO