Eskuekin

ERAGIOZU

ERAGIOZU

Eskuak alde batera eta bestera mugituz kantatzen da.


Se canta mientras se giran las manos de un lado a otro.


Nous chantons pendant que nous bougeons les mains d’un côté à l’autre.

Eragiozu eskutxoari,
behin bat eta gero besteari.

(Leitza)


Eragiozu eskutxoari,
orain batera, gero bestera.
Eragiozu eskutxoari.

(Arano)

ESKUEKIN ETA BEHATZEKIN JOLASTEKO

  • All
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri

XALDUN KORTIN

XALDUN KORTIN

Bi modutan jolas daiteke: “Minttini-manttana” jolasean bezala, zein eskutan dagoen asmatzeko, edo zenbat ale gorde diren asmatzeko. Kasu horretan, aleak eskuan, magalean… gorde daitezke. Zenbat diren asmatuz gero, ale guztiak irabaziko ditu. Erantzuten duenak goitik jo badu, diferentzia itzuli behar dio jolasa egiten duenari. Aldiz, erantzuten duenak behetik jo badu, esandako aleak baino ez ditu irabaziko.


Se puede utilizar de dos maneras: para acertar en qué mano está (como en Minttini-manttana) o para acertar cuántas unidades hay. En ese caso, las unidades se pueden esconder en las manos, en el regazo… En caso de adivinar cuántas hay, se quedará con todas. Si echa por lo alto, tendrá que devolver la diferencia a quien hace el juego, pero si echa por lo bajo, se quedará con las unidades que haya dicho.


On peut jouer de deux façons : deviner dans quelle main on les cache (comme dans Minttini-manttana) ou deviner combien il y a d’unités. Dans ce cas les unités peuvent être cachées dans les mains, dans le giron,… Si l’on devine combien il y en a on les garde toutes. Si l’on en dit de trop il faudra rendre la différence à celui qui fait le jeu et si l’on en dit de moins, on les gardera toutes aussi.

Xaldun kortin,
pipitt kortin,
zenbaten artin?

(Arantza)

ESKUEKIN ETA BEHATZEKIN JOLASTEKO

  • All
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri