DENDANEKO ATARITAN

Heldua eserita dagoela, umea altzoan hartu eta trostan ibiltzen duen bitartean esateko erabiltzen da. Lekua esaten den hiru kasuetan haurra geldirik egonen da. Lehen lerroko gainerako hitzak poliki esaten dira, eta trostan poliki ibiltzen; bigarrenean, azkarrago esaten da, eta trostan azkarrago ibiltzen; hirugarrenean, are azkarrago esaten da, eta are azkarrago trostan ibiltzen. Toki izenak alda daitezke, eta norberaren ingurukoak erabili.

Nos sentamos y cogemos a la niña o el niño en nuestro regazo, y recitamos estas palabras mientras trotamos. A la hora de pronunciar los lugares no nos moveremos. En el primer lugar decimos lentamente “geldi, geldi, geldi” y también trotamos despacio. Pronunciamos algo más rápido “trostan, trostan, trostan”, y trotamos también más rápido. Al decir “galopin, galopin, galopin” vamos todavía más rápido, y también aceleramos el trote. Los nombres de los lugares se pueden adaptar y utilizar referencias más cercanas.

Nous l’utilisons quand l’adulte, lorsqu’il est assis, prend l’enfant dans le giron et le fait trotter. La première partie est récitée lentement, en le faisant trotter délicatement, tandis que la deuxième partie est récitée plus rapidement, en le faisant trotter plus vite. Les noms des endroits peuvent être adaptés et nous pouvons utiliser des références plus proches.

Dendaneko ataritan… geldi, geldi, geldi.
Iturritan… trostan, trostan, trostan!
Benta zaharreko atari(a)n… galopin,
galopin, galopin, galopin!

(Lekunberri)

TROSTAN IBILTZEKO

  • All
  • Bideoa ikusi
  • Testua irakurri